-
Le solde de 3,3 millions de dollars couvrirait les dépenses de sécurité imprévues pour la période restant à courir jusqu'à la fin de l'exercice biennal.
وسيغطي الرصيد البالغ 3.3 ملايين دولار التكاليف غير المتوقعة المتصلة بالأمن في المدة المتبقية من فترة السنتين.
-
Le solde de 2,9 millions de dollars est mis en réserve et servira à couvrir les dépenses de sécurité imprévues durant la période restant à courir jusqu'à la fin 2005.
وتم تجنيب الرصيد المتبقي، وقدره 2.9 مليون دولار، من أجل تغطية التكاليف غير المتوقعة المتصلة بالأمن، خلال الجزء المتبقي من عام 2005.
-
L'augmentation des dépenses est imputable principalement aux coûts imprévus des transmissions commerciales correspondant à l'exploitation du système de contrôle et suivi des déplacements (CarLog) pendant la période à l'examen.
تُعزى الزيادة في الاحتياجات، في المقام الأول، إلى تكاليف غير متوقعة للاتصالات التجارية تتعلق بتشغيل النظام الإلكتروني لصيانة المركبات (Carlog) خلال الفترة قيد الاستعراض.
-
Les économies qui en ont résulté pour le remboursement aux pays fournisseurs de contingents des dépenses au titre des contingents et du matériel leur appartenant, la distribution de rations et le versement d'indemnités au personnel militaire, ont été en partie annulées par des dépenses imprévues au titre du rapatriement des contingents et de leur matériel.
وعوضت الوفورات، بصورة جزئية، فيما يتعلق بالمدفوعات المسددة للحكومات المساهمة بقوات والمعدات المملوكة للوحدات، وحصص الإعاشة، وتسديد بدلات العسكريين، بالتكاليف غير المتوقعة المتعلقة بنقل الوحدات ومعداتها.
-
Les dépenses publiques pour 2004 ont été révisées à la hausse : de 624,9 millions de dollars, elles sont passées à 643,2 millions de dollars car il a fallu couvrir les frais imprévus occasionnés par le cyclone Fabian et effectuer un virement exceptionnel de 3,5 millions de dollars à l'Autorité monétaire des Bermudes.
ونقحت نفقات الحكومة للعام المالي 2004 فارتفعت من 642.9 مليون دولار إلى 643.2 مليون دولار لتغطية التكاليف غير المتوقعة لإعصار فابيان ولتحويل مبلغ 3,5 ملايين دولار بصورة استثنائية إلى هيئة برمودا النقدية.
-
De plus, l'expérience de la régionalisation basée à Bruxelles a montré que de nombreux coûts imprévus sont occasionnés par une fermeture de centres d'information de cette envergure et la mise en place d'un centre d'opération.
وفضلا عن ذلك، تبين تجربة الهيكلة الإقليمية في بروكسل أن هناك تكاليف كثيرة غير متوقعة لإغلاق مراكز للإعلام على مثل هذا النطاق الواسع وإنشاء محور عامل.
-
Il ferait fond sur le mécanisme autorenouvelable actuel et comprendrait une capacité de prêt ainsi qu'un volet subvention, qui pourraient servir tous les deux à a) satisfaire les besoins immédiats (par exemple, lors d'une catastrophe naturelle ou de l'éclatement d'un conflit), b) à couvrir des dépenses imprévues ou c) à financer des situations d'urgence négligées.
وسينهض الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ الموسّع (الصندوق الإلكتروني المتجدد المركزي للطوارئ) على آلية الصندوق المتجدد الراهنة كي يتضمن على السواء القدرة على الاقتراض وعنصرا يتعلق بالمنح، سيكون بالإمكان استخدامها معا من أجل (أ) الاحتياجات الفورية (مثل الكوارث الطبيعية أو الصراعات المباغتة)، (ب) التكاليف غير المتوقعة، أو (ج) تمويل حالات الطوارئ المهملة.
-
Compte tenu des dépenses extraordinaires et imprévues auxquelles a donné lieu le prononcé de l'avis, en raison notamment de l'application des mesures de sécurité requises et des coûts afférents à l'accueil des médias, il semble certain que le budget de 2004-2005 nécessitera des crédits supplémentaires.
ونظرا للتكاليف الاستثنائية وغير المتوقعة المقترنة بأمور منها الاحتياجات الأمنية وطلبات وسائط الإعلام، والتي نشأت لغرض إصدار الفتوى، يبدو من المؤكد أن ميزانية فترة 2004-2005 ستستلزم أموالا إضافية.
-
Compte tenu des dépenses extraordinaires et imprévues auxquelles a donné lieu le prononcé de l'avis, en raison notamment des exigences en matière de sécurité et des coûts afférents à l'accueil des médias, il semble certain que le budget 2004-2005 nécessitera des crédits supplémentaires.
ونظرا للتكاليف الاستثنائية وغير المتوقعة المقترنة بأمور منها الاحتياجات الأمنية وطلبات وسائط الإعلام، والتي نشأت عن إصدار الفتوى، يبدو من المؤكد أن ميزانية فترة 2004-2005 ستستلزم أموالا إضافية.
-
Étant donné que la modification d'une loi peut entraîner, pour les parties concernées par l'autre loi, des coûts d'opération et d'exécution imprévus et créer une tension entre les deux lois, le législateur qui révise une loi existante ou en met en place une nouvelle dans le domaine soit de l'insolvabilité, soit des opérations garanties devra s'assurer que le texte nouveau ou révisé tient dûment compte de toute loi existante ou proposée dans l'autre domaine.
وبما أن إصلاح أحد القانونين يمكن أن يفرض على الأطراف المتعاقدة بمقتضى قوانين أخرى تكاليف غير متوقعة تترتّب على المعاملات والامتثال للإجراءات، وأن يحدث تنازعا بين القانونين، فسيحتاج المشرّعون الذين يعيدون النظر في القوانين القائمة أو الذين يستحدثون قوانين جديدة في مجال الإعسار أو في مجال المعاملات المضمونة إلى كفالة أن يراعي أي قانون جديد أو منقّح على النحو الواجب ما هو قائم أو مقترح من قوانين في المجال الآخر.